False friends

  • Fałszywi przyjaciele potrafią przysporzyć sporo znaczeniowych niezręczności I niestety wprowadzić nieco językowego zamieszania. Często brzmią znajomo, przypominając nam polskie słowa, ale ich znaczenie okazuje się kompletnie inne.
  • Aby uniknąć kompromitującej wpadki językowej, warto nauczyć się najpopularniejszych z nich. Najprostszym sposobem na ich zapamiętanie jest oczywiście używanie ich w codziennej komunikacji.
  • W naszym quizie znajdziecie najbardziej znane przykłady false friends, które przysporzyły zmartwień już niejednemu użytkownikowi języka angielskiego. Jesteście gotowi, aby podjąć wyzwanie I zmierzyć się z top 15 false friends?
Do dzieła!
  • Fałszywi przyjaciele potrafią przysporzyć sporo znaczeniowych niezręczności I niestety wprowadzić nieco językowego zamieszania. Często brzmią znajomo, przypominając nam polskie słowa, ale ich znaczenie okazuje się kompletnie inne.
  • Aby uniknąć kompromitującej wpadki językowej, warto nauczyć się najpopularniejszych z nich. Najprostszym sposobem na ich zapamiętanie jest oczywiście używanie ich w codziennej komunikacji.
  • W naszym quizie znajdziecie najbardziej znane przykłady false friends, które przysporzyły zmartwień już niejednemu użytkownikowi języka angielskiego. Jesteście gotowi, aby podjąć wyzwanie I zmierzyć się z top 15 false friends?
Do dzieła!
Angielskie słowo „billion” oznacza:
Bilion
Trylion
Miliard
„Eventually” oznacza po polsku:
Ewentualnie
Ostatecznie
Prawdopodobnie
Angielskie słówko „complement” to polskie:
Komplement
Uzupełnienie
Kompleks
Polski „lunatyk” to po angielsku:
Sleepwalker
Lunatic
Bedlamite
Jak przetłumaczyć angielskie słówko „sympathy”:
Sympatia
Serdeczność
Współczucie
„Receipt” oznacza po polsku:
Recepta
Przepis
Paragon
Angielskie słówko „hazard” przetłumaczymy jako:
Dymek
Niebezpieczeństwo
Hazard
Polskim odpowiednikiem angielskiego „preservative” jest:
Konserwant
Prezerwatywa
Pre-rezerwacja
Angielskie „evidence” to nic innego jak:
Dowód
Ewidencja
Ewentualność
Co oznacza angielskie „pension”?
Wynagrodzenie
Pensję
Emeryturę
Jeśli powiemy o kimś „genial”, to oznacza, że jest:
Towarzyski
Genialny
Intuicyjny
Angielskie słówko „smack” to:
Przekąska
Klaps
Smak
Polski przymiotnik „aktualny” to po angielsku:
Current
Actual
Real
Jak nazwiemy po angielsku kucharza?
Cooker
Cook
Chief
Co oznacza angielskie słowo „lecture”?
Książka
Lektura
Wykład
{"name":"False friends", "url":"https://www.quiz-maker.com/QPREVIEW","txt":"Idiomy to stałe, typowe dla danego języka, utarte związki wyrazowe. Zwykle nie można ich dosłownie przetłumaczyć na inny język. Idiomy i wyrażenia idiomatyczne są ważną i chętnie używaną formą wypowiedzi zarówno w języku polskim, jak i angielskim.   Wykonaj nasz krótki quiz i sprawdź, czy umiesz poprawnie używać angielskich związków frazeologicznych!   Spośród dwóch podanych odpowiedzi, wybierz tę, która jest poprawnym angielskim odpowiednikiem polskiego idiomu., Mieć asa w rękawie, Mieć wielkie ambicje","img":"https://cdn.poll-maker.com/44-1447934/idiomsdreamstime-test-lingroom-min.jpg?sz=1200-00000006791000005300"}
Powered by: Quiz Maker